Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
איך תשׁקטי ויהוה צוה לה אל אשׁקלון ואל חוף הים שׁם יעדה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Cómo reposarás? pues que Jehová lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.
English
King James Bible 1769
How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
King James Bible 1611
How can it bee quiet, seeing the Lord hath giuen it a charge against Ashkelon, and against the sea shoare? there hath he appointed it.
Green's Literal Translation 1993
How can you be quiet, since Jehovah has given it a command? He has set it there against Ashkelon, and against the seashore.
Julia E. Smith Translation 1876
How shalt thou rest, and Jehovah commanded to it against Ashkelon, and against the sea shore? there he confirmed it.
Young's Literal Translation 1862
How shall it be quiet, And Jehovah hath given a charge to it, Against Ashkelon, and against the sea shore? There hath He appointed it!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
Bishops Bible 1568
But how can it ceasse, when the Lord him selfe hath geuen it a charge against Ascalon, and raysed it vp against the cities of the sea coast
Geneva Bible 1560/1599
Howe can it cease, seeing the Lord hath giuen it a charge against Ashkelon, and against the sea banke? euen there hath he appointed it.
The Great Bible 1539
But howe can it cease, when the Lorde hym selfe hath geuen him a charge agaynste Ascalon, and raysed it vp agaynst the cityes of the see coast?
Matthew's Bible 1537
But howe can it ceasse, when the Lorde hym selfe hath geuen hym a charge agaynste Ascalon, and raysed it vp agaynste the cytyes of the seacoast?
Coverdale Bible 1535
But how can it ceasse, when the LORDE himselff hath geuen it a charge agaynst Ascalon, and raysed it vp agaynst the cities off the see coast?
Wycliffe Bible 1382
Hou schal it reste, whanne the Lord comaundide to it ayens Ascalon, and ayens the see coostis therof, and there hath seide to it?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely