Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 48:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

למואב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל הוי אל נבו כי שׁדדה הבישׁה נלכדה קריתים הבישׁה המשׂגב וחתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

ACERCA de Moab. Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ­Ay de Nebo! que fué destruída, fué avergonzada; Chîriathaim fué tomada; fué confusa Misgab, y desmayó.

 

English

King James Bible 1769

Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

King James Bible 1611

Against Moab thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Woe vnto Nebo, for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken. Misgab is confounded and dismayed.

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah of Hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is ravaged! Kiriath-aim is put to shame and captured. The fortress is put to shame and razed.

Julia E. Smith Translation 1876

Against Moab thus said Jehovah of armies, God of Israel, Wo to Nebo for it was laid waste: Kiriathaim was ashamed and taken: Misgab was ashamed and terrified.

Young's Literal Translation 1862

Concerning Moab: `Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Wo unto Nebo, for it is spoiled, Put to shame, captured hath been Kiriathaim, Put to shame hath been the high tower, Yea, it hath been broken down.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe to Nebo! for it is laid waste: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

Bishops Bible 1568

Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel against Moab: Wo be to the citie of Nebo, for it is layde waste, brought to confusion, and Kiriathaim is taken: Misgab is brought to shame and afraide

Geneva Bible 1560/1599

Concerning Moab, thus saith ye Lord of hostes, the God of Israel, Woe vnto Nebo: for it is wasted: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and afraide.

The Great Bible 1539

Thus sayeth the Lorde of hoostes the God of Israel agaynst Moab: wo be to the cytie of Nebo: for it is layed wast, brought to confusion: and Kariathiarim taken, Misgab is brought to shame and afrayed:

Matthew's Bible 1537

Thus sayeth the Lorde of hostes the God of Israel agaynste Moab: wo be to the cytie of Nabo, for it shal be layed waste, broughte to confusyon & taken. Yea thy stronge cytye of Kariathiarim shalbe brought to shame, and afrayd:

Coverdale Bible 1535

Thus saieth ye LORDE off hoostes ye God of Israel against Moab: Wo be to ye cite of Nebo, for it shal be layed waist, brought to confucion and taken. Yee ye stroge cite of Cariatharim shalbe brought to shame, and afrayed:

Wycliffe Bible 1382

To Moab the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis. Wo on Nabo, for it is destried, and schent; Cariathiarym is takun, the stronge citee is schent, and tremblide.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely