Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חרב אל מימיה ויבשׁו כי ארץ פסלים היא ובאימים יתהללו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sequedad sobre sus aguas, y secaránse: porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.
English
King James Bible 1769
A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
King James Bible 1611
A drought is vpon her waters, and they shalbe dried vp: for it is the land of grauen images, and they are madde vpon their idoles.
Green's Literal Translation 1993
A drought is on her waters, and they shall be dried up. For it is the land of idols, and they boast themselves in idols.
Julia E. Smith Translation 1876
A sword upon her waters, and they shall be dried up: for it is a land of carved images, and in their terrors they will be foolish.
Young's Literal Translation 1862
A sword `is' on her waters, and they have been dried up, For it `is' a land of graven images, And in idols they do boast themselves.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A drouth is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
Bishops Bible 1568
A drought vpon their waters, so that they shalbe dryed vp: for the lande worshippeth images, and delighteth wonderfully in idols
Geneva Bible 1560/1599
A drought is vpon her waters, and they shall be dried vp: for it is the lande of grauen images, and they dote vpon their idoles.
The Great Bible 1539
A drougth vpon their waters, so that they shalbe dried vp. For the lande worshippeth ymages, and delyteth in straunge wondrefull thinges.
Matthew's Bible 1537
The swearde vpon theyr waters, so that they shalbe dryed vp. For the lande worshippeth ymages, & delyteth in straunge wondrefull thynges.
Coverdale Bible 1535
The swearde vpon their waters, so that they shalbe dried vp: For the londe worshippeth ymages, & delyteth in straunge wondrefull thinges.
Wycliffe Bible 1382
Drynesse schal be on the watris therof, and tho schulen be drye; for it is the lond of grauun ymagis, and hath glorie in false feynyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely