Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:51

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בשׁנו כי שׁמענו חרפה כסתה כלמה פנינו כי באו זרים על מקדשׁי בית יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta: confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.

 

English

King James Bible 1769

We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.

King James Bible 1611

We are confounded, because wee haue heard reproch, shame hath couered our faces: for strangers are come into the Sanctuaries of the Lords house.

Green's Literal Translation 1993

We have turned pale because we have heard reproach, dishonor has covered our faces. For foreigners have come into the holy places of the house of Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

We were ashamed for we heard reproach: shame covered our faces, for strangers came to the holy places of the house of Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of Jehovah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.

Bishops Bible 1568

For we are ashamed to heare the blasphemies, our faces were couered with shame, because the straunge aliauntes came into the sanctuarie of the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Wee are confounded because wee haue heard reproch: shame hath couered our faces, for straungers are come into the Sanctuaries of the Lordes House.

The Great Bible 1539

for we were ashamed to heare the blasphemyes: our faces were couered with shame, because the straunge aleauntes came into the Sanctuary of the Lorde.

Matthew's Bible 1537

for we were ashamed to heare the blasphemyes: oure faces were couered with shame, because the straung aleauntes came into the Sanctuarye of the Lorde.

Coverdale Bible 1535

for we were ashamed to heare the blasphemies: oure faces were couered with shame, because the straunge aleauntes came in to the Sanctuary of the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

We ben schent, for we herden schenschipe; schame hilide oure faces, for aliens comen on the halewyng of the hous of the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely