Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:58

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר יהוה צבאות חמות בבל הרחבה ערער תתערער ושׁעריה הגבהים באשׁ יצתו ויגעו עמים בדי ריק ולאמים בדי אשׁ ויעפו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El muro ancho de Babilonia será derribado enteramente, y sus altas puertas serán quemadas á fuego; y en vano trabajarán pueblos y gentes en el fuego, y se cansarán.

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

King James Bible 1611

Thus saith the Lord of hosts, The broad walles of Babylon shalbe vtterly broken, and her high gates shal be burnt with fire, and the people shall labour in vaine, and the folke in the fire, and they shall be weary.

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah of Hosts, The broad walls of Babylon shall be utterly laid bare, and her high gates shall be burned with fire. And the peoples shall labor as for vanity, and the peoples as for fire; and they shall be weary.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said Jehovah of armies: The broad walls of Babel being demolished, shall be demolished, and her high gates shall be burnt in fire; the peoples shall labor in vain, the nations for the fire, and they shall be weary.

Young's Literal Translation 1862

Thus said Jehovah of Hosts, the wall of Babylon -- The broad one -- is utterly made bare, And her high gates with fire are burnt, And peoples labour in vain, And nations in fire, and have been weary!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labor in vain, and the people in the fire, and they shall be weary.

Bishops Bible 1568

Moreouer, thus saith the Lorde of hoastes, The thicke wall of Babylon shalbe broken, and her hye gates shalbe burnt vp, & the thyng that the Gentiles & the people haue wrought with great trauayle & labour, shall come to naught, and be consumed in the fire

Geneva Bible 1560/1599

Thus saith the Lord of hostes, The thicke wall of Babel shalbe broken, and her hie gates shall be burnt with fire, and the people shall labour in vaine, and the folke in ye fire, for they shalbe weary.

The Great Bible 1539

Moreouer, thus sayeth the Lorde of Hostes. The thycke wall of Babylon shalbe broken, and her hye gates shalbe brent vp. And the thynge that the Gentyles and the people haue wrought with greate trauayle and labour, shall come to naught and be consumed in the fyre.

Matthew's Bible 1537

Moreouer, thus sayeth the Lorde of Hostes: The thycke wall of Babylon shalbe broken, & her proude gates shalbe brent vp. And the thynge that the Gentyles and the people haue wrought with greate trauayle and laboure, shal come to naught and be consumed in the fyre.

Coverdale Bible 1535

Morouer, thus saieth the LORDE of hoostes: The thicke wall of Babilon shalbe broken, and hir proude gates shalbe brente vp. And the thinge that the Getiles and the people haue wrought with greate trauayle and laboure, shal come to naught, and be consumed in the fyre.

Wycliffe Bible 1382

The Lord God of oostis seith these thingis, Thilke brodeste wal of Babiloyne schal be mynyd with mynyng, and the hiye yatis therof schulen be brent with fier; and the trauels of puples schulen be to nouyt, and the trauels of hethene men schulen be in to fier, and schulen perische.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely