Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הדבר אשׁר צוה ירמיהו הנביא את שׂריה בן נריה בן מחסיה בלכתו את צדקיהו מלך יהודה בבל בשׁנת הרבעית למלכו ושׂריה שׂר מנוחה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Palabra que envió Jeremías profeta á Seraías hijo de Nerías, hijo de Maasías, cuando iba con Sedechîas rey de Judá á Babilonia, el cuarto año de su reinado. Y era Seraías el principal camarero.
English
King James Bible 1769
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
King James Bible 1611
The word which Ieremiah the prophet commanded Seraiah the sonne of Neriah, the sonne of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Iudah into Babylon, in the fourth yeere of his reigne, and this Seraiah was a quiet prince.
Green's Literal Translation 1993
The word which the prophet commanded Seraiah, the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah, the king of Judah, to Babylon in me fourth year of his reign. And Seraiah was a chief official.
Julia E. Smith Translation 1876
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah, son of Neriah, son of Maaseiah, in his going with Zedekiah king of Judah to Babel, in the fourth year to his reigning. And Seraiah was chief of the resting place.
Young's Literal Translation 1862
The word that Jeremiah the prophet hath commanded Seraiah son of Neriah, son of Maaseiah, in his going with Zedekiah king of Judah to Babylon, in the fourth year of his reign -- and Seraiah `is' a quiet prince;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
Bishops Bible 1568
This is the charge that Ieremie the prophete gaue vnto Saraiah the sonne of Neriah, the sonne of Maasiah, when he went towarde Babylon with Zedekiah the kyng of Iuda, in the fourth yere of his raigne: nowe this Saraiah was a peaceable prince
Geneva Bible 1560/1599
The worde which Ieremiah the Prophet commanded Sheraiah the sonne of Neriiah, the sonne of Maaseiah, when he went with Zedekiah the King of Iudah into Babel, in the fourth yeere of his reigne: and this Sheraiah was a peaceable prince.
The Great Bible 1539
This is the charge that Ieremy gaue vnto Saraiah the sonne of Neriah, the sonne of Maasiah, when he went towarde Babylon with Zedekiah the kyng of Iuda, in the fourth yeare of hys raygne. Nowe thys Saraiah was a peaceable prynce.
Matthew's Bible 1537
Thys is the charge that Ieremy gaue vnto Saraiah the sonne of Neriah, the sonne of Maasiah, when he went towarde Babylon with Zedekiah the kynge of Iuda, in the .iiij. yeare of his raigne. Now this Saraiah was a peaceable Prince.
Coverdale Bible 1535
This is the charge that Ieremy gaue vnto Sarias the sonne of Nerias, the sonne of Maasia, when he wente towarde Babilon with Sedechias the kinge of Iuda, in the fourth yeare of his reigne. Now this Sarias was a peaceable prynce.
Wycliffe Bible 1382
The word which Jeremye, the profete, comaundide to Saraie, sone of Nerie, sone of Maasie, whanne he yede with Sedechie, the kyng, in to Babiloyne, in the fourthe yeer of his rewme; forsothe Saraie was prynce of profesie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely