Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ראה יהוה והביטה למי עוללת כה אם תאכלנה נשׁים פרים עללי טפחים אם יהרג במקדשׁ אדני כהן ונביא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mira, oh Jehová, y considera á quién has hecho así. ¿Han de comer las mujeres su fruto, los pequeñitos de sus crías? ¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?
English
King James Bible 1769
Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
King James Bible 1611
Behold, O Lord, and consider to whom thou hast done this: shal the women eat their fruit, and children of a spanne long? shall the priest and the prophet be slaine in the Sanctuary of the Lord?
Green's Literal Translation 1993
Behold, O Jehovah, and look! To whom have you done this? Should women eat their fruit, children of tender care? Should priest and prophet be killed in the holy place of the Lord?
Julia E. Smith Translation 1876
See, O Jehovah, and look to whom thou didst accomplish this Shall the women eat their fruit, the children borne upon the hands? shall the priest and the prophet be slain in the holy place of Jehovah?
Young's Literal Translation 1862
See, O Jehovah, and look attentively, To whom Thou hast acted thus, Do women eat their fruit, infants of a handbreadth? Slain in the sanctuary of the Lord are priest and prophet?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
Bishops Bible 1568
Beholde O Lorde, and consider to whom thou hast done thus: Shall the women then eate their owne fruite, euen chyldren of a spanne long? shall the priestes and prophetes be slayne in the sanctuarie of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, O Lord, and consider to whome thou hast done thus: shall the women eate their fruite, and children of a spanne long? shall the Priest and the Prophet be slaine in the Sanctuarie of the Lord?
The Great Bible 1539
Beholde, O Lorde, and consydre, why hast thou gathered me vp so cleane? Shall the wemen then eate their awne frute, euen chyldren of a spanne longe? Shall the prestes and prophetes be slayne thus in the Sanctuary of the Lorde?
Matthew's Bible 1537
Res. Behold, O Lord, and consydre, why hast thou gathered me vp so cleane? Shall the wemen then eate their owne fruyte, euen chyldren of a spanne longe? Shall the prestes and prophetes be slayne thus in the Sanctuarye of the Lorde?
Coverdale Bible 1535
Beholde (O LORDE) & considre, why hast thou gathered me vp so clene? Shal the women then eate their owne frute, euen children of a spanne longe? Shal the prestes and prophetes be slayne thus in the Sanctuary of the LORDE?
Wycliffe Bible 1382
Res. Se thou, Lord, and byholde, whom thou hast maad so bare; therfor whether wymmen schulen ete her fruyt, litle children at the mesure of an hond? for a prest and profete is slayn in the seyntuarie of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely