Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואני נתתי לך את שׁני עונם למספר ימים שׁלשׁ מאות ותשׁעים יום ונשׂאת עון בית ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días: y llevarás la maldad de la casa de Israel.
English
King James Bible 1769
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
King James Bible 1611
For I haue layed vpon thee the yeeres of their iniquitie, according to the number of the dayes, three hundreth and ninetie daies. So shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel.
Green's Literal Translation 1993
For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of days: three hundred and ninety days. And you shall bear the house of Israel's iniquity.
Julia E. Smith Translation 1876
And I gave to thee the years of their iniquity according to the number of days, three hundred and ninety days: and thou didst bear the iniquity of the house of Israel.
Young's Literal Translation 1862
And I -- I have laid on thee the years of their iniquity, the number of days, three hundred and ninety days; and thou hast borne the iniquity of the house of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
Bishops Bible 1568
For I haue layde vpon thee the yeres of their iniquitie according to the number of the dayes euen three hundred and ninetie dayes, so shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel
Geneva Bible 1560/1599
For I haue layed vpon thee the yeeres of their iniquitie, according to the nomber of the dayes, euen three hundreth and ninetie dayes: so shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse, I will appoynte the a tyme (to put of theyr synnes) & the nombre of the dayes: Thre hundreth and .xc. dayes must thou beare the wyckednesse of the house of Israell.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse, I wyll appoynte the a tyme (to put of their sinnes) and the nombre of the dayes: Thre hundreth and .xc. dayes muste thou beare the wyckednesse of the house of Israell.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles I will apoynte the a tyme (to put off their synnes) and the nombre off the daies: Thre hundreth & xc. dayes must thou beare the wickednesse off the house of Israel.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Y yaf to thee the yeeris of the wickidnesse of hem bi noumbre of daies, thre hundrid and nynti daies; and thou schalt bere the wickidnesse of the hous of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely