Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 6:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונשׁמו מזבחותיכם ונשׁברו חמניכם והפלתי חלליכם לפני גלוליכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.

 

English

King James Bible 1769

And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.

King James Bible 1611

And your altars shalbe desolate, and your images shall be broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.

Green's Literal Translation 1993

And your altars shall be ruined, and your pillars shall be broken. And I will cast down your slain before your idols.

Julia E. Smith Translation 1876

And your altars were laid waste, and your images were broken: and I caused your wounded to fall before your blocks.

Young's Literal Translation 1862

And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.

Bishops Bible 1568

Your aulters shalbe destroyed, & your images of the sunne broken downe, your slayne men wyll I cast downe before your idols

Geneva Bible 1560/1599

And your altars shalbe desolate, and your images of the sunne shalbe broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.

The Great Bible 1539

I wyll cast downe youre aulters, and breake downe youre ymages. Youre slayne men wyll I laye before youre goddes,

Matthew's Bible 1537

I wyll cast downe youre aulters, & breake downe youre temples. Youre slayne men wyll I laye before youre goddes,

Coverdale Bible 1535

I wil cast downe youre aulters, and breake downe youre temples. Youre slayne men will I laye before youre goddes,

Wycliffe Bible 1382

And Y schal distrie youre auteris, and youre symylacris schulen be brokun; and Y schal caste doun youre slayn men bifore youre idols.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely