Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 11:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונתתי להם לב אחד ורוח חדשׁה אתן בקרבכם והסרתי לב האבן מבשׂרם ונתתי להם לב בשׂר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y darles he un corazón, y espíritu nuevo daré en sus entrañas; y quitaré el corazón de piedra de su carne, y daréles corazón de carne;

 

English

King James Bible 1769

And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

King James Bible 1611

And I wil giue them one heart, and I wil put a new spirit within you: and I will take the stonie heart out of their flesh, and will giue them an heart of flesh,

Green's Literal Translation 1993

And I shall give to them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will remove the stony heart out of their flesh, and I will give them a heart of flesh,

Julia E. Smith Translation 1876

And I gave to them one heart, and a new spirit I will give in the midst of you; and I turned away the heart of stone from their flesh, and I gave to them a heart of flesh:

Young's Literal Translation 1862

And I have given to them one heart, And a new spirit I do give in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given to them a heart of flesh.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:

Bishops Bible 1568

And I wyll geue them one heart, and I wyll put a newe spirite within their bowels: that stony heart wyll I take out of their body, and geue them a fleshlye heart

Geneva Bible 1560/1599

And I will giue them one heart, and I will put a newe spirit within their bowels: and I will take the stonie heart out of their bodies, and will giue them an heart of flesh,

The Great Bible 1539

And I wyll geue you one hert, and I wyll plante a newe sprete wythin your bowels. That stony herte will I take out of your body, and geue you a flesshy herte?

Matthew's Bible 1537

And I wil geue you one herte, and I wyll plante a newe sprete wythin youre bowels. That stony herte wyll I take oute of youre body, & geue you a fleshy herte:

Coverdale Bible 1535

And I wil geue you one herte, & wil plante a new sprete within yor bowels. That stony herte wil I take out of youre body, & geue you a fleshy herte:

Wycliffe Bible 1382

And Y schal yyue to hem oon herte, and Y schal yyue a newe spirit in the entrails of hem; and Y schal take awei a stony herte fro the fleisch of hem, and Y schal yyue to hem an herte of fleisch;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely