Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכליתי את חמתי בקיר ובטחים אתו תפל ואמר לכם אין הקיר ואין הטחים אתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la encostraron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni aquellos que la encostraron,
English
King James Bible 1769
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
King James Bible 1611
Thus will I accomplish my wrath vpon the wall, and vpon them that haue dawbed it with vntempered morter, and will say vnto you; The wall is no more, neither they that dawbed it:
Green's Literal Translation 1993
And I will fulfill My wrath in the wall, and in those who daubed it with lime. And I will say to you, The wall is not; and, Those who daubed are not,
Julia E. Smith Translation 1876
And I finished my wrath upon the wall, and upon those plastering it with plaster, and saying to you, No wall, and none plastering it;
Young's Literal Translation 1862
And I have completed My wrath on the wall, And on those daubing it with chalk, And I say to you: The wall is not, And those daubing it are not;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say to you, The wall is no more, neither they that daubed it;
Bishops Bible 1568
Thus wyll I perfourme my wrath vpon this wall, and vpon them that haue daubed it with vntempred morter, and then wyl I say vnto you, The wall is gone, and the daubers of it
Geneva Bible 1560/1599
Thus will I accomplish my wrath vpon the wall, and vpon them that haue daubed it with vntempered morter, and will say vnto you, The wall is no more, neither the daubers thereof,
The Great Bible 1539
Thus wyll I perfourme my wrath vpon thys wall, and vpon them that haue dawbed it wyth vntempered morter, and then wyll I saye vnto you: The wall is gone, and the dawbers are awaye.
Matthew's Bible 1537
Thus wil I perfourme my wrath vpon thys wall, and vpon them that haue dawbed it with vntempered morter, and then wyll I saye vnto you: The wall is gone, and the dawbers are awaye.
Coverdale Bible 1535
Thus wil I perfourme my wrath vpon this wall, & vpon them that haue dawbed it with vntempered morter, and then will I saye vnto you: The wall is gone, & the dawbers are awaye.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal fille myn indignacioun in the wal, and in hem that pargeten it with out temperure; and Y schal seie to you, The wal is not, and thei ben not,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely