Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנביא כי יפתה ודבר דבר אני יהוה פתיתי את הנביא ההוא ונטיתי את ידי עליו והשׁמדתיו מתוך עמי ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el profeta, cuando fuere engañado y hablare palabra, yo Jehová engañé al tal profeta; y extenderé mi mano sobre él, y raeréle de en medio de mi pueblo de Israel.
English
King James Bible 1769
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
King James Bible 1611
And if the prophet bee deceiued when hee hath spoken a thing, I the Lord haue deceiued that prophet, and I will stretch out my hand vpon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
Green's Literal Translation 1993
And the prophet, if he is deceived, and he speaks a word, I, Jehovah, have deceived that prophet. And I will stretch out My hand on him and will destroy him from the midst of My people Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And if the prophet shall be deceived, and he spake a word, I Jehovah deceived that prophet, and I stretched forth my hand upon him, and I destroyed him from the midst of my people Israel.
Young's Literal Translation 1862
`And the prophet, when he is enticed, and hath spoken a word -- I, Jehovah, I have enticed that prophet, and have stretched out My hand against him, and have destroyed him from the midst of My people Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
Bishops Bible 1568
And if that prophete be deceaued when he telleth a thing, then I the Lorde my selfe haue deceaued that prophete, and wyll stretche out my hande vpon him, to destroy him out of my people of Israel
Geneva Bible 1560/1599
And if the Prophet be deceiued, when hee hath spoken a thing, I the Lord haue deceiued that Prophet, and I will stretch out mine hande vpon him, and will destroy him from the middes of my people of Israel.
The Great Bible 1539
and yf that Prophete be disceaued, when he telleth hym a worde: then I the Lorde my selfe haue disceaued that Prophet, and wyll stretch forth myne hande vpon hym, to rote hym out of my people of Israel:
Matthew's Bible 1537
And yf that Prophete be deceyued, when he telleth hym a worde: then I the Lorde my selfe haue dysceyued that Prophete, & wyl stretche forth myne hande vpon hym, to rote hym out of my people of Israel,
Coverdale Bible 1535
And yf that prophet be disceaued, when he telleth him a worde: then I the LORDE myself haue disceaued that prophet, and wil stretch forth myne honde vpon him, to rote him out of my people of Israel:
Wycliffe Bible 1382
And whanne a profete errith, and spekith a word, Y the Lord schal disseyue that profete; and Y schal stretche forth myn hond on hym, and Y schal do hym awei fro the myddis of my puple Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely