Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה נותרה בה פלטה המוצאים בנים ובנות הנם יוצאים אליכם וראיתם את דרכם ואת עלילותם ונחמתם על הרעה אשׁר הבאתי על ירושׁלם את כל אשׁר הבאתי עליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sin embargo, he aquí quedarán en ella algunos residuos, hijos é hijas, que serán llevados fuera: he aquí que ellos entrarán á vosotros, y veréis su camino y sus hechos; y tomaréis consolación del mal que hice venir sobre Jerusalem, de todas las cosas que traje sobre ella.
English
King James Bible 1769
Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.
King James Bible 1611
Yet behold, therein shalbe left a remnant that shalbe brought foorth, both sonnes and daughters: behold, they shall come foorth vnto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shalbe comforted concerning the euill that I haue brought vpon Ierusalem, euen concerning all that I haue brought vpon it.
Green's Literal Translation 1993
Yet, behold, there shall be left in it escaping ones that shall be led out, sons and daughters. Behold, they shall come to you, and you shall see their way and their doings. And you will be comforted for the evil which I have brought against Jerusalem, for all which I have brought upon it.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, there was left in it an escaping, sons and daughters being brought forth: behold them, they shall be brought forth to you, and ye saw their way and their doings: and ye were comforted concerning the evil which I brought upon Jerusalem, all which I brought upon her.
Young's Literal Translation 1862
yet, lo, there hath been left in it an escape, who are brought forth, sons and daughters, lo, they are coming forth unto you, and ye have seen their way, and their doings, and have been comforted concerning the evil that I have brought in against Jerusalem, all that which I have brought in against it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth to you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.
Bishops Bible 1568
Beholde, there shalbe a remnaunt saued therein, whiche shall bryng foorth their sonnes and daughters, beholde, they shall come foorth vnto you, and ye shall see their way and their enterprise, and ye shalbe comforted concerning the euyll that I haue brought vpon Hierusalem euen concerning all that I haue brought vpon it
Geneva Bible 1560/1599
Yet beholde, therein shalbe left a remnant of them that shalbe caryed away both sonnes and daughters: behold, they shall come forth vnto you, and ye shall see their way, and their enterprises: and ye shall be comforted, concerning the euill that I haue brought vpon Ierusalem, euen concerning al that I haue brought vpon it.
The Great Bible 1539
Beholde ther shall be a remnaunt saued therin, which shall bringe forth their sonnes and daughters. Beholde, they shall come forth vnto you, and ye shall se their waye, and what they take in hande, and ye shall be comforted, as touchinge all the plages that I haue brought vpon Ierusalem.
Matthew's Bible 1537
yet shall there be a remnaunte saued therin, whiche shall bryng forth theyr sonnes and doughters. Beholde, they shall come forthe vnto you, & ye shall se theyr waye, and what they take in hande, and ye shall be comforted, as touchynge all the plages that I haue broughte vpon Ierusalem.
Coverdale Bible 1535
yet shal there a remnaunt be saued therin, which shal bringe forth their sonnes and doughters. Beholde, they shal come forth vnto you, and ye shall se their waye, and what they take in honde, & ye shalbe coforted, as touchinge all the plages that I haue brought vpon Ierusalem.
Wycliffe Bible 1382
netheles saluacioun of hem that leden out sones and douytris, schal be left ther ynne. Lo! thei schulen go out to you, and ye schulen se the weie of hem, and the fyndyngis of hem; and ye schulen be coumfortid on the yuel, which Y brouyte in on Jerusalem, in alle thingis whiche Y bar in on it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely