Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 14:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונחמו אתכם כי תראו את דרכם ואת עלילותם וידעתם כי לא חנם עשׂיתי את כל אשׁר עשׂיתי בה נאם אדני יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y consolaros han cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dice el Señor Jehová.

 

English

King James Bible 1769

And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.

King James Bible 1611

And they shall comfort you when yee see their wayes and their doings: and ye shal know that I haue not done without cause, all that I haue done in it, saith the Lord God.

Green's Literal Translation 1993

And they will comfort you when you see their way and their doings. And you will know that not in vain I have done all that I did in it, declares the Lord Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And they comforted you, for ye shall see their way and their doings; and ye know that not in vain did I do all which I did in her, says the Lord Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

And they have comforted you, for ye see their way and their doings, and ye have known that not for nought have I done all that which I have done in her -- an affirmation of the Lord Jehovah.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.

Bishops Bible 1568

They shall comfort you when ye shal see their way and workes: and ye shall knowe howe that it is not without a cause that I haue done all against Hierusalem as I dyd, saith the Lorde God

Geneva Bible 1560/1599

And they shall comfort you, when yee see their way and their enterprises: and ye shall know, that I haue not done without cause all that I haue done in it, saith the Lord God.

The Great Bible 1539

They shall comforte you, when ye se their waye and worckes: and ye shall knowe, howe that it is not without a cause, that I haue done so agaynst Ierusalem, as I dyd, sayeth the Lorde God.

Matthew's Bible 1537

They shal comforte you, when ye se theyr waye and worckes: and ye shal knowe, howe that it is not wythoute a cause, that I haue done so agaynste Ierusalem, as I dyd, sayeth the Lorde God.

Coverdale Bible 1535

They shall comforte you, when ye se their waye and workes: and ye shal knowe, how yt it is not without a cause, that I haue done so agaynst Ierusalem, as I dyd, saieth the LORDE God.

Wycliffe Bible 1382

And thei schulen coumforte you, whanne ye schulen se the weie of hem and the fyndyngis of hem; and ye schulen knowe, that not in veyn Y dide alle thingis, what euer thingis Y dide there ynne, seith the Lord almyyti.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely