Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונחמו אתכם כי תראו את דרכם ואת עלילותם וידעתם כי לא חנם עשׂיתי את כל אשׁר עשׂיתי בה נאם אדני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y consolaros han cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dice el Señor Jehová.
English
King James Bible 1769
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
King James Bible 1611
And they shall comfort you when yee see their wayes and their doings: and ye shal know that I haue not done without cause, all that I haue done in it, saith the Lord God.
Green's Literal Translation 1993
And they will comfort you when you see their way and their doings. And you will know that not in vain I have done all that I did in it, declares the Lord Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And they comforted you, for ye shall see their way and their doings; and ye know that not in vain did I do all which I did in her, says the Lord Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
And they have comforted you, for ye see their way and their doings, and ye have known that not for nought have I done all that which I have done in her -- an affirmation of the Lord Jehovah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
Bishops Bible 1568
They shall comfort you when ye shal see their way and workes: and ye shall knowe howe that it is not without a cause that I haue done all against Hierusalem as I dyd, saith the Lorde God
Geneva Bible 1560/1599
And they shall comfort you, when yee see their way and their enterprises: and ye shall know, that I haue not done without cause all that I haue done in it, saith the Lord God.
The Great Bible 1539
They shall comforte you, when ye se their waye and worckes: and ye shall knowe, howe that it is not without a cause, that I haue done so agaynst Ierusalem, as I dyd, sayeth the Lorde God.
Matthew's Bible 1537
They shal comforte you, when ye se theyr waye and worckes: and ye shal knowe, howe that it is not wythoute a cause, that I haue done so agaynste Ierusalem, as I dyd, sayeth the Lorde God.
Coverdale Bible 1535
They shall comforte you, when ye se their waye and workes: and ye shal knowe, how yt it is not without a cause, that I haue done so agaynst Ierusalem, as I dyd, saieth the LORDE God.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen coumforte you, whanne ye schulen se the weie of hem and the fyndyngis of hem; and ye schulen knowe, that not in veyn Y dide alle thingis, what euer thingis Y dide there ynne, seith the Lord almyyti.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely