Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂריה בקרבה כזאבים טרפי טרף לשׁפך דם לאבד נפשׁות למען בצע בצע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sus príncipes en medio de ella como lobos que arrebataban presa, derramando sangre, para destruir las almas, para pábulo de su avaricia.
English
King James Bible 1769
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
King James Bible 1611
Her princes in the midst thereof are like wolues rauening the praye, to shed blood, and to destroy soules, to get dishonest gaine.
Green's Literal Translation 1993
Her rulers in her midst are like wolves tearing prey, to shed blood, to destroy souls, in order to gain unjust gain.
Julia E. Smith Translation 1876
Her chiefs in her midst as wolves rending the prey, to pour out blood, to destroy souls, for the sake of plundering plunder.
Young's Literal Translation 1862
Its princes in its midst `are' as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Her princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
Bishops Bible 1568
Thy rulers in thee are lyke woolues rauenyng the pray, to shed blood, and destroy soules, for their owne couetous lucre
Geneva Bible 1560/1599
Her princes in the mids thereof are like wolues, rauening the praye to shed blood, and to destroy soules for their owne couetous lucre.
The Great Bible 1539
Thy rulers in the are lyke rauyshynge wolues, to shed bloude, and to destroye soules, for their awne couetous lucre.
Matthew's Bible 1537
Thy rulers in the ate like rauishing wolues, to shed bloude, and to destroye soules, for their owne couetous lucre.
Coverdale Bible 1535
Thy rulers in the are like rauyshinge wolues, to shed bloude, and to destroye soules, for their owne covetous lucre.
Wycliffe Bible 1382
The princes therof in the myddis therof weren as wolues rauyschinge prey, to schede out blood, and to leese men, and in suynge lucris gredili.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely