Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 24:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בן אדם הנני לקח ממך את מחמד עיניך במגפה ולא תספד ולא תבכה ולוא תבוא דמעתך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hijo del hombre, he aquí que yo te quito de golpe el deseo de tus ojos: no endeches, ni llores, ni corran tus lágrimas.

 

English

King James Bible 1769

Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

King James Bible 1611

Sonne of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourne, nor weepe, neither shall thy teares runne downe.

Green's Literal Translation 1993

Son of man, behold, I am taking from you the desire of your eyes with a blow. Yet you shall not wail nor weep, and your tears shall not come.

Julia E. Smith Translation 1876

Son of man, behold me taking from thee-the desire of thine eyes with a blow: and thou. shalt not lament, and thou shalt not weep, and thy tears shall not go.

Young's Literal Translation 1862

`Son of man, lo, I am taking from thee the desire of thine eyes by a stroke, and thou dost not mourn, nor weep, nor let thy tear come.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Son of man, behold, I take away from thee the desire of thy eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

Bishops Bible 1568

Thou sonne of man, behold I wil take away from thee the pleasure of thyne eyes with a plague, yet shalt thou neither mourne nor weepe, neither shal thy teares run downe

Geneva Bible 1560/1599

Sonne of man beholde, I take away from thee the pleasure of thine eyes with a plague: yet shalt thou neither mourne nor weepe, neither shall thy teares runne downe.

The Great Bible 1539

Thou sonne of man, beholde, I will take awaye the pleasure of thyne eyes wt a plage: yet shalt thou nether mourne, ner wepe, ner water thy chekes therfore:

Matthew's Bible 1537

Thou sonne of man, beholde I wil take awaye the pleasure of thyne eyes with a plage: yet shalt thou neyther mourne, nor wepe, nor water thy chekes therfore:

Coverdale Bible 1535

Thou sonne off man, beholde, I will take awaye the pleasure off thine eyes wt a plage: yet shalt thou nether mourne ner wepe, ner water thy chekes therfore:

Wycliffe Bible 1382

and he seide, Thou, sone of man, lo! Y take awei fro thee the desirable thing of thin iyen in veniaunce, and thou schalt not weile, nether wepe, nether thi teeris schulen flete doun.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely