Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אניות תרשׁישׁ שׁרותיך מערבך ותמלאי ותכבדי מאד בלב ימים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las naves de Tarsis, tus cuadrillas, fueron en tu negociación: y fuiste llena, y fuiste multiplicada en gran manera en medio de los mares.
English
King James Bible 1769
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
King James Bible 1611
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market, and thou wast replenished, and made very glorious in the middest of the seas.
Green's Literal Translation 1993
The ships of Tarshish were the travelers of your goods. And you were filled and made very glorious in the heart of the seas.
Julia E. Smith Translation 1876
The ships of Tarshish celebrating thee in thy traffic; and thou wilt be filled and honored greatly in the heart of the sea.
Young's Literal Translation 1862
Ships of Tarshish `are' thy double walls of thy merchandise, And thou art filled and honoured greatly, In the heart of the seas.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market; and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
Bishops Bible 1568
The ships of Tharsis were the chiefe of thyne occupying: thus thou wast replenished and in great worship, euen in the mids of the sea
Geneva Bible 1560/1599
The shippes of Tarshish were thy chiefe in thy marchandise, and thou wast replenished and made very glorious in the middes of the sea.
The Great Bible 1539
The shyppes of Tharsis were the chefe of thy occupyenge. Thus thou art full, and in greate worship, euen in the myddest of the see.
Matthew's Bible 1537
The shippes of Tharsis were the chefe of thy occupyinge. Thus thou art ful, and in great worshippe euen in the middest of the sea.
Coverdale Bible 1535
The shippes of Tharsis were the chefe off thy occupienge. Thus thou art full, and in greate worshipe, euen in the myddest off the see.
Wycliffe Bible 1382
Also schippis of the see hadden cedris in her marchaundies; thi princes weren in thi marchaundie; and thou were fillid, and were glorified greetli in the herte of the see.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely