Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם כבשׂ יביא קרבנו לחטאת נקבה תמימה יביאנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si trajere cordero para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá.
English
King James Bible 1769
And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
King James Bible 1611
And if he bring a lambe for a sinne offering, he shall bring it a female without blemish.
Green's Literal Translation 1993
And if he brings a lamb as his offering, a female, a perfect one, he shall bring it,
Julia E. Smith Translation 1876
And if he shall bring a lamb his offering for sin, a blameless female shall he bring.
Young's Literal Translation 1862
`And if he bring in a sheep `for' his offering, for a sin-offering, a female, a perfect one, he doth bring in,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if he shall bring a lamb for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
Bishops Bible 1568
And yf he bryng a sheepe for a sinne offeryng, he shall bryng a female without blemishe
Geneva Bible 1560/1599
And if he bring a lambe for his sinne offring, he shall bring a female without blemish,
The Great Bible 1539
And yf he brynge a shepe for a synne offeryng, he shall bringe a female without blemyshe,
Matthew's Bible 1537
If he bringe a lambe & offer it for a synne offeryng, he shall bryng a female wythoute blemysh,
Coverdale Bible 1535
But yf he brynge a lambe for a synofferynge, then let him brynge a female without blemysh,
Wycliffe Bible 1382
Sotheli if he offrith of litle beestis a sacrifice for synne, that is,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely