Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 7:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונפשׁ כי תגע בכל טמא בטמאת אדם או בבהמה טמאה או בכל שׁקץ טמא ואכל מבשׂר זבח השׁלמים אשׁר ליהוה ונכרתה הנפשׁ ההוא מעמיה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos.

 

English

King James Bible 1769

Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

King James Bible 1611

Moreouer, the soule that shall touch any vncleane thing, as the vncleannesse of man, or any vncleane beast, or any abominable vncleane thing, and eate of the flesh of the sacrifice of peace offerings which pertaine vnto the Lord, euen that soule shall be cut off from his people.

Green's Literal Translation 1993

And when a person touches any unclean thing , of the uncleanness of man, or of the uncleanness of animals, or of an unclean, abominable thing , and shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace offerings which are Jehovah's, even that person shall be cut off from his people.

Julia E. Smith Translation 1876

And when a soul shall touch upon anything unclean, upon the uncleanness of man, or upon unclean cattle, or upon any abominable unclean thing, and eat from the flesh of the sacrifice of peace, which is to Jehovah, that soul was cut off from its people.

Young's Literal Translation 1862

`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which `are' Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moreover, the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

Bishops Bible 1568

Moreouer, the soule that doth touche any vncleane thyng, that is of the vncleannesse of man, or of any vncleane beast, or any abhomination that is vncleane, and then eate of the fleshe of the peace offering whiche pertayneth vnto the Lorde: that soule shal be cut of from his people

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer, whe any toucheth any vncleane thing, as the vncleannesse of man, or of an vncleane beast, or of any filthie abomination, and eate of the flesh of the peace offrings, which pertaineth vnto the Lord, euen that person shalbe cut off from his people.

The Great Bible 1539

Moreouer, the soule that doth touche any vnclene thynge, that is of the vnclennesse of man or of any vnclene beast or any abhomynacyon that is vnclene: and then eate of the flesh of the peaceoffrynge whych pertayneth vnto the Lorde, that soule shall perysh from hys people.

Matthew's Bible 1537

Moreouer if a soule touch any vncleane thing, whether it be the vnclennes of man or of any vncleane beast, or of any abhomination that is vnclene and then eat of the fleshe of the peaceofferynges which pertaine vnto the Lord, that soule shal peryshe from his people.

Coverdale Bible 1535

And whan a soule toucheth eny vncleane thinge, whether it be an vncleane man, catell, or eny other abhominacion that is, and eateth of the flesh of the burntofferynge, that belongeth vnto the LORDE, the same shalbe roted out from amonge his people.

Wycliffe Bible 1382

And he that touchith vnclennesse of man, ether of beeste, ether of alle thing that may defoule, and etith of suche fleischis, schal perische fro hise puplis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely