Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אל אהרן קח לך עגל בן בקר לחטאת ואיל לעלה תמימם והקרב לפני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo á Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.
English
King James Bible 1769
And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
King James Bible 1611
And hee saide vnto Aaron, Take thee a yong calfe for a sinne offering, and a ramme for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And he said to Aaron, Take a calf to yourself, a son of the herd, for a sin offering, and a ram for a burnt offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say to Aaron, Take to thee a calf, the son of a cow, for sin, and a blameless ram for a burnt offering, and bring before Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
and he saith unto Aaron, `Take to thyself a calf, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to Aaron, Take thee a young calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before the LORD.
Bishops Bible 1568
And he sayd vnto Aaro: Take thee a young Calfe for a sin offering, and a Ramme for a burnt offering, both without blemishe, and bryng them before the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Then hee sayde vnto Aaron, Take thee a yong calfe for a sinne offring, and a ram for a burnt offring, both without blemish, and bring them before the Lord.
The Great Bible 1539
and sayde vnto Aaron: take the a calfe, a yonge one out of the droue, for synne, & a ram for a burntoffrynge: both wythout blemysh, and brynge them before the Lorde.
Matthew's Bible 1537
and said vnto Aaron, take a calfe for a synne offeryng, and a Ramme for a burntoffering: both without blemish, & bring them before the Lord.
Coverdale Bible 1535
and sayde vnto Aaron: Take vnto the a yonge calfe for a synofferinge, and a ramme for a burntofferynge, both without blemysh, and brynge them before the LORDE,
Wycliffe Bible 1382
and he seide to Aaron, Take thou of the droue a calf for synne, and a ram `in to brent sacrifice, euer either with oute wem, and offre tho bifor the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely