Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל מפרסת פרסה ושׁסעת שׁסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
English
King James Bible 1769
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
King James Bible 1611
Whatsoever parteth the hoofe, and is clouen footed, & cheweth cud among the beasts, that shall ye eate.
Green's Literal Translation 1993
Any that divides the hoof and is wholly clovenfooted, bringing up the cud, among the living things, you may eat it.
Julia E. Smith Translation 1876
All cleaving the cloven hoof, and splitting, split the cloven hoof, and lifting up rumination among the cattle, ye shall eat it
Young's Literal Translation 1862
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whatever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.
Bishops Bible 1568
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and chaweth cud among the beastes, that shall ye eate
Geneva Bible 1560/1599
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
The Great Bible 1539
whatsoeuer parteth the hoofe, and deuydeth it into two clawes, and chaweth cud amonge the beastes, that shall ye eate.
Matthew's Bible 1537
whatsoeuer hathe hoofe and deuideth it into two clawes and chewe cudde amonge the beastes that shall ye eate.
Coverdale Bible 1535
What so euer hath hoffe, & deuydeth it in to two clawes, & cheweth cud amonge the beestes, that shal ye eate.
Wycliffe Bible 1382
ye schulen ete `al thing among beestis that hath a clee departid, and chewith code;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely