Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשׁמת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
English
King James Bible 1769
And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
King James Bible 1611
And the Ferret, and the Cameleon, and the Lyzard, and the Snaile, and the Molle.
Green's Literal Translation 1993
and the gecko, and the monitor, and the lizard, and the sand lizard, and the barn owl.
Julia E. Smith Translation 1876
The shrew mouse, and the chameleon, and the salamander, and the snail and the mole.
Young's Literal Translation 1862
and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the ferret and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
Bishops Bible 1568
The Hedhogge, the Stellio, the Lacert, the Snayle, and the Moole
Geneva Bible 1560/1599
Also the rat, and the lizard, and the chameleon, and the stellio, and the molle.
The Great Bible 1539
the hedgehogge, the stellio, the lacerte, the snayle, and the molle:
Matthew's Bible 1537
the hedgehogge, stellio, the lizerte, the snayle and the molle:
Coverdale Bible 1535
the Hedgehogge, the Stellio, the Lacerte, the Snale, and the Moule,
Wycliffe Bible 1382
mygal, camelion, and stellio, and lacerta, and a maldewerp.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely