Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 14:50

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ושׁחט את הצפר האחת אל כלי חרשׂ על מים חיים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y degollará la una avecilla en una vasija de barro sobre aguas vivas:

 

English

King James Bible 1769

And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

King James Bible 1611

And he shall kill the one of the birds in an earthen vessell, ouer running water.

Green's Literal Translation 1993

and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;

Julia E. Smith Translation 1876

And he slaughtered the one bird into a vessel of earthen, over living water.

Young's Literal Translation 1862

and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he shall kill one of the birds in an earthen vessel, over running water:

Bishops Bible 1568

And he shal kill one of the birdes in an earthen vessell, & vpon runnyng water

Geneva Bible 1560/1599

And hee shall kill one sparowe ouer pure water in an earthen vessell,

The Great Bible 1539

And he shall kyll one of the byrdes in an erthen vessell and vpon runnynge water:

Matthew's Bible 1537

And let hym kyll one of the byrdes in an erthen vessel with runnyng water:

Coverdale Bible 1535

and slaye the one byrde in an erthen vessell vpon sprynginge water,

Wycliffe Bible 1382

And whanne o sparewe is offrid in a vessel of erthe, on quyk watris,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely