Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולשׂאת ולספחת ולבהרת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y acerca de la hinchazón, y de la postilla, y de la mancha blanca:
English
King James Bible 1769
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
King James Bible 1611
And for a rising, and for a scabbe, and for a bright spot:
Green's Literal Translation 1993
and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
Julia E. Smith Translation 1876
And for a rising, and for a scab, and for a brightness;
Young's Literal Translation 1862
and for a rising, and for a scab, and for a bright spot, --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
Bishops Bible 1568
For a swellyng, for a scabbe, and for a shynyng whyte
Geneva Bible 1560/1599
And of the swelling, and of the skab, and of the white spot.
The Great Bible 1539
for a swellynge for a scabbe, and for a whyte blyster.
Matthew's Bible 1537
and of rysynges, scabbes and glysterynge whyte,
Coverdale Bible 1535
ouer sores, scabbes, and glisterynge whyte,
Wycliffe Bible 1382
of syngne of wounde, and of litle whelkis brekynge out, of spotte schynynge, and in colours chaungid in to dyuerse spices,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely