Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואישׁ אשׁר ישׁכב את כלתו מות יומתו שׁניהם תבל עשׂו דמיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos han de morir: hicieron confusión; su sangre será sobre ellos.
English
King James Bible 1769
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
King James Bible 1611
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they haue wrought confusion; their blood shall be vpon them.
Green's Literal Translation 1993
And a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have made a shameful mixture; their blood shall be on them.
Julia E. Smith Translation 1876
And a man who shall lie with his daughter-in-law, dying, they shall die, they two: they did profanation; their blood is upon them.
Young's Literal Translation 1862
`And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood `is' on them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if a man shall lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
Bishops Bible 1568
If a man lye with his daughter in lawe, let them dye both of them: they haue wrought abhomination, their blood be vpon them
Geneva Bible 1560/1599
Also the man that lyeth with his daughter in lawe, they both shall dye the death, they haue wrought abomination, their blood shalbe vpon them.
The Great Bible 1539
If a man lye with his daughter in lawe, let them dye both of them: they haue wrought abhominacion, their bloud be vpon them.
Matthew's Bible 1537
If a man lye wyth his daughter in law they shal dye both of them: they haue wrought abhominacion, their bloud vpon their headdes.
Coverdale Bible 1535
Yf eny man lye wt his doughter in lawe, they shall dye both of them, for they have wrought abhominacion: their bloude be vpon them.
Wycliffe Bible 1382
If ony man slepith with `his sones wijf, euer either die, for thei han wrouyt greet synne; her blood be on hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely