Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למען ידעו דרתיכם כי בסכות הושׁבתי את בני ישׂראל בהוציאי אותם מארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para que sepan vuestros descendientes que en cabañas hice yo habitar á los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.
English
King James Bible 1769
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
King James Bible 1611
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Green's Literal Translation 1993
so that your generations shall know that I caused the sons of Israel to live in booths, when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God.
Julia E. Smith Translation 1876
So that your generations shall know that I caused the sons of Israel to dwell in tents in my bringing them out of the land of Egypt: I Jehovah your God.
Young's Literal Translation 1862
so that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, `am' your God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
Bishops Bible 1568
That your children after you may knowe howe that I made the children of Israel to dwell in boothes when I brought them out of the lande of Egipt: I am the Lorde your God
Geneva Bible 1560/1599
That your posterity may know that I haue made the children of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the lande of Egypt: I am the Lord your God.
The Great Bible 1539
that youre chyldren after you maye knowe, howe that I made the chyldren of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the lande of Egypt: I am the Lord youre God.
Matthew's Bible 1537
that youre chyldrene after you maye knowe how that I made the chyldren of Israell dwell in boothes, when I brought them out of the lande of Egypt: for I am the Lord your God.
Coverdale Bible 1535
that they which come after you, maye knowe, how that I made ye children of Israel to dwell in bothes, whan I brought them out of the lode of Egipte. I am the LORDE youre God.
Wycliffe Bible 1382
that Y made the sones of Israel to dwelle in tabernaculis, whanne Y ledde hem out of the lond of Egipt; Y am youre Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely