Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונקב שׁם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שׁם יומת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará: así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera.
English
King James Bible 1769
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
King James Bible 1611
And hee that blasphemeth the Name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the Congregation shall certainely stone him: Aswell the stranger, as he that is borne in the land, when he blasphemeth the Name of the Lord, shall be put to death.
Green's Literal Translation 1993
And he who blasphemes the name of Jehovah shall certainly be put to death. All the congregation shall certainly cast stones at him. As to the alien, so to a native, when he blasphemes the Name, he is to be put to death.
Julia E. Smith Translation 1876
And he vilifying the name of Jehovah, dying, shall die; stoning, all the assembly shall stone him: as the stranger so the native, in his vilifying the name, he shall die.
Young's Literal Translation 1862
and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
Bishops Bible 1568
And he that blasphemeth the name of the Lorde, let him be slayne, and all the multitude shall stone hym to death: Whether he be borne in the lande, or a straunger, when he blasphemeth the name of the Lorde, let hym be slayne
Geneva Bible 1560/1599
And he that blasphemeth the name of the Lord, shalbe put to death: all the Congregation shall stone him to death: aswell the stranger, as he that is borne in the lande: when he blasphemeth the name of the Lord, let him beslaine.
The Great Bible 1539
And he that blasphemeth the name of the Lorde, let hym be slayne, and all the multitude shall stone hym to deeth. Whether he be borne in the londe or a straunger, whan he blasphemeth the name of the Lorde, let hym be slayne.
Matthew's Bible 1537
And he that blasphemeth the name of the Lord, shall dye for it: all the multitude shall stone him to death. And the straunger as well as the Israelyte if he curse the name, shal dye for it.
Coverdale Bible 1535
and he that blasphemeth the name of the LORDE, shal dye the death. The whole congregacio shal stone him. As the straunger, so shal he of the housholde be also. Yf he blaspheme the name, he shal dye.
Wycliffe Bible 1382
schal bere his synne, and he that blasfemeth the name of the Lord, die bi deeth; al the multitude of the puple schal oppresse hym with stoonus, whether he that blasfemede the name of the Lord is a citeseyn, whether a pilgrym, die he bi deeth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely