Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונתתי שׁלום בארץ ושׁכבתם ואין מחריד והשׁבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante: y haré quitar las malas bestias de vuestra tierra, y no pasará por vuestro país la espada:
English
King James Bible 1769
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
King James Bible 1611
And I wil giue peace in the land, and ye shall lye downe, and none shall make you afraid: and I will rid euill beasts out of the land, neither shall the sword goe through your land.
Green's Literal Translation 1993
And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall terrify you. And I shall cause evil beasts to cease out of the land, and the sword shall not pass over into your land.
Julia E. Smith Translation 1876
And I gave peace in the land and ye lay down and not being terrified: and I caused the evil beast to cease out of the land, and the sword shall not pass through in your land.
Young's Literal Translation 1862
`And I have given peace in the land, and ye have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword doth not pass over into your land.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid the land of evil beasts, neither shall the sword go through your land.
Bishops Bible 1568
And I wyll sende peace in the lande, and ye shall lye downe without any man to make you afrayde: And I wyll ridde euyll beastes out of the lande, and there shall no sworde go throughout your lande
Geneva Bible 1560/1599
And I will sende peace in the land, and ye shall sleepe and none shall make you afraid: also I will rid euill beastes out of the lande, and the sworde shall not go through your lande.
The Great Bible 1539
And I wyll sende peace in the lande, & ye shall slepe without any man to make you a frayde. And I wyll rydd euell beastes out of the lande, and there shall no swerde goo thorow out youre lande.
Matthew's Bible 1537
And I wyl sende peace in youre lande that ye shall slepe, and no manne shal make you a frayde. And I wyll rydde euyll beastes oute of youre Lande, and there shall no swerde goo thorowe out your lande.
Coverdale Bible 1535
I wil geue peace in youre londe, so that ye shall slepe, and no man shall make you afrayed. I wyl ryd euell beestes out of youre londe, and there shall no swerde go thorow youre londe.
Wycliffe Bible 1382
Y schal yyue pees in youre coostis; ye schulen slepe, and noon schal be that schal make you aferd; Y schal do awei yuel beestis fro you, and a swerd schal not passe bi youre termes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely