Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Leviticus 26:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והלכתי עמכם בחמת קרי ויסרתי אתכם אף אני שׁבע על חטאתיכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Yo procederé con vosotros en contra y con ira, y os catigaré aún siete veces por vuestros pecados.

 

English

King James Bible 1769

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

King James Bible 1611

Then I wil walke contrary vnto you also in fury, and I, euen I will chastise you seuen times for your sinnes.

Green's Literal Translation 1993

then I also will walk contrary to you in fury. I also will chastise you, I also, seven times for your sins.

Julia E. Smith Translation 1876

And I went hostile with you in anger; and I chastised you, I also, seven for your sins.

Young's Literal Translation 1862

then I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

Bishops Bible 1568

I wyll walke contrary vnto you also in indignation, and wyll chastise you seuen tymes more for your sinnes

Geneva Bible 1560/1599

Then will I walke stubburnly in mine anger against you, and I will also chastice you seuen times more according to your sinnes.

The Great Bible 1539

I will walke contrarye vnto you also in indignacyon, and wyll chastice you seuen tymes for youre synnes.

Matthew's Bible 1537

then I wyll walke contrarye vnto you also wrathfullye and wyll also chastyce you seuen tymes for youre synnes:

Coverdale Bible 1535

then wyll I also walke cotrary vnto you in wrathfull displeasure, and wyll punysh you seuenfolde because of youre synnes,

Wycliffe Bible 1382

and Y schal go ayens you in contrarie woodnesse, and Y schal chastise you bi seuene veniaunces for youre synnes,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely