Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם אחר היבל יקדישׁ שׂדהו וחשׁב לו הכהן את הכסף על פי השׁנים הנותרת עד שׁנת היבל ונגרע מערכך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si después del jubileo santificare su tierra, entonces el sacerdote hará la cuenta del dinero conforme á los años que quedaren hasta el año del jubileo, y se rebajará de tu estimación.
English
King James Bible 1769
But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
King James Bible 1611
But if hee sanctifie his field after the Iubile, then the Priest shall reckon vnto him the money, according to the yeeres that remaine, euen vnto the yeere of the Iubile, and it shall be abated from thy estimation.
Green's Literal Translation 1993
And if he shall sanctify his field after the jubilee, then the priest shall count to him the silver according to the years which are left, to the year of the jubilee. And it shall be deducted from your estimation.
Julia E. Smith Translation 1876
And if after the jubilee he shall consecrate his field, and the priest reckoned to him the silver upon the month of the years remaining, till the year of the jubilee, and it was taken away from thy estimation.
Young's Literal Translation 1862
and if after the jubilee he sanctify his field, then hath the priest reckoned to him the money according to the years which are left, unto the year of the jubilee, and it hath been abated from thy valuation.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if he shall sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain, even to the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
Bishops Bible 1568
But and if he halowe his fielde after the Iubilee, the priest shall recken vnto hym the money, accordyng to the number of the yeres that remayne, vnto the yeres of Iublilee folowyng, and it shalbe abated by thy estimation
Geneva Bible 1560/1599
But if hee dedicate his fielde after the Iubile, then the Priest shall recken him the money according to ye yeeres that remaine vnto the yere of Iubile, and it shalbe abated by thy estimation.
The Great Bible 1539
But and yf he halowe hys felde after the Iubelye, the preast shall recken the money accordinge to the nombre of the yeares that remayne vnto the yeare of Iubely folowynge, & there after it shall be lower sett.
Matthew's Bible 1537
But & if he halow his fyeld after the trumpet yere, the priest shall reken the price wyth him accordynge to the yeres that remayne vnto the trumpet yere, and therafter it shalbe lower set.
Coverdale Bible 1535
Yf he haue halowed it after the yeare of Iubilye, then shal the prest reke it, acordinge to ye yeares yt remayne vnto ye yeare of Iubilye, & therafter shal he set it the lower.
Wycliffe Bible 1382
but if it be after `sum part of tyme, the preest schal rykene the money bi the noumbre of yeeris that ben residue `til to the iubilee, and it schal be withdrawun of the prijs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely