Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשׁתי לי כל בכור בישׂראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué á mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales: míos serán: Yo Jehová.
English
King James Bible 1769
Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
King James Bible 1611
Because all the first borne are mine: for on the day that I smote all the first borne in the land of Egypt, I halowed vnto mee all the first borne in Israel, both man, and beast, mine they shall be: I am the Lord.
Green's Literal Translation 1993
For every first-born is Mine, from the day I struck every first-born in the land of Egypt, I have set apart to Myself every first-born in Israel, from men to animal. They are Mine. I am Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
For to me all the first-born: in the day I struck all the first-born in the land of Egypt, I consecrated to me every first-born in Israel, from man to cattle: to me they shall be: I am Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
for Mine `is' every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I `am' Jehovah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because all the first-born are mine; for on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast: mine they shall be: I am the LORD.
Bishops Bible 1568
Because all the first borne are myne: for the same day that I smote all the first borne in the lande of Egypt, I halowed vnto me all the first borne in Israel, both man and beast, and mine they shalbe: I am the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Because all the first borne are mine: for the same day, that I smote all the first borne in the land of Egypt, I sanctified vnto me all the first borne in Israel, both man and beast: mine they shalbe: I am the Lord.
The Great Bible 1539
because all the fyrst borne are myne: for the same daye that I smote all the fyrst borne in the lande of Egypte, I halowed vnto me all the fyrstborne in Israel, both man & beast, and myne they shalbe: I am the Lorde.
Matthew's Bible 1537
bycause al the fyrst borne are myne: for the same day that I smote al the fyrst borne, in the land of Egypt, I halowed vnto me al the fyrstborne in Israel, both man and beaste, & myne they shalbe, for I am the Lord.
Coverdale Bible 1535
For the firstborne are myne, sence ye tyme that I smote all the first borne in ye lande of Egipte, wha I sanctified vnto me all the first borne in Israel, from me vnto catell, that they shulde be myne. I the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
for ech firste gendrid thing is myn; sithen Y smoot the firste gendrid in the lond of Egipt, Y halewide to me what euer thing is borun first in Israel; fro man `til to beest thei ben myne; Y am the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely