Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 3:41

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישׂראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישׂראל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y tomarás los Levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.

 

English

King James Bible 1769

And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

King James Bible 1611

And thou shalt take the Leuites for me, (I am the Lord ) in stead of all the first borne among the children of Israel, and the cattell of the Leuites, in stead of all the firstlings among the cattell of the children of Israel.

Green's Literal Translation 1993

And you shall take the Levites for Me, I am Jehovah, instead of every first-born among the sons of Israel; and the cattle of the Levites instead of every firstling among the livestock of the sons of Israel.

Julia E. Smith Translation 1876

And take the Levites for me (I Jehovah) instead of all the first-born of the sons of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the sons of Israel.

Young's Literal Translation 1862

and thou hast taken the Levites for Me (I `am' Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

Bishops Bible 1568

And thou shalt appoynt the Leuites to me (for I am the Lorde) for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for all the first gendred of the cattell of the chyldren of Israel

Geneva Bible 1560/1599

And thou shalt take ye Leuites to me for all the first borne of the children of Israel (I am the Lord) and the cattell of the Leuites for all the first borne of the cattell of the children of Israel.

The Great Bible 1539

And thou shalt apoynte the Leuites to me (for I am the Lorde,) for all the fyrstborne of the chyldren of Israel, and the catell of the Leuites, for all the fyrst gendred of the catell of the chyldren of Israel.

Matthew's Bible 1537

And thou shalt appoynte the Leuites to me the Lorde, for all the fyrstborne amonge the chyldren of Israel, and the cattel of the Leuites for the fyrst borne of the chyldren of Israel.

Coverdale Bible 1535

And ye Leuites shalt thou take out vnto me the LORDE, for all ye first borne of ye childre of Israel, & the catell of the Leuites for all the first borne amonge the catell of ye children of Israel.

Wycliffe Bible 1382

thou schalt take Leuytis to me for alle the firste gendrid of the sones of Israel; Y am the Lord; and thou schalt take `the beestis of hem for alle the firste gendrid of the sones of Israel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely