Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולקח הכהן מיד האשׁה את מנחת הקנאת והניף את המנחה לפני יהוה והקריב אתה אל המזבח׃
Spanish
Reina Valera 1909
Después tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerálo delante de Jehová, y lo ofrecerá delante del altar:
English
King James Bible 1769
Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
King James Bible 1611
Then the Priest shall take the ielousie offering out of the womans hand, and shall waue the offering before the Lord, and offer it vpon the Altar.
Green's Literal Translation 1993
And the priest shall take the food offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the food offering before Jehovah, and shall bring it near to the altar.
Julia E. Smith Translation 1876
And the priest took out of the hand of the woman the gift of jealousy, and lifted up the gift before Jehovah and brought it to the altar.
Young's Literal Translation 1862
`And the priest hath taken out of the hand of the woman the present of jealousy, and hath waved the present before Jehovah, and hath brought it near unto the altar;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the priest shall take the jealousy-offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
Bishops Bible 1568
And then the priest shall take the gelousie offeryng out of the womans hande, and waue it before the Lorde, and bryng it vnto the aulter
Geneva Bible 1560/1599
Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand, and shall shake the offring before the Lord, and offer it vpon ye altar.
The Great Bible 1539
that those cursed & bytter waters maye entre into her, And then the Preaste shall take the gelousy offrynge out of the womans hande, & waue it before the Lord, & brynge it vnto the alter
Matthew's Bible 1537
then let the preast take the ielousyeofferyng out of the wyfes hand, & waue it before the Lord, and bring it vnto the alter:
Coverdale Bible 1535
And wha the cursinge water is gone in her, so yt it is bytter vnto her then shal the prest take the gelousy offerynge out of the wyues hande, and waue it for a meatofferynge before the LORDE, and offre it vpon the altare:
Wycliffe Bible 1382
the preest schal take of hir hond the sacrifice of gelousie, and he schal reise it bifor the Lord, and he schal putte on the auter;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely