Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשׁנה לצבאתם ועל צבאו נחשׁון בן עמינדב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
English
King James Bible 1769
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
King James Bible 1611
In the first place went the standerd of the campe of the children of Iudah, according to their armies, and ouer his hoste was Nahshon the sonne of Amminadab.
Green's Literal Translation 1993
And in the front, the standard of the camp of the sons of Judah pulled up stakes , by their armies. And over its army was Nahshon the son of Amminadab.
Julia E. Smith Translation 1876
And the flag of the camp of Judah will remove first according to their army: and over his army, Nashon, son of Amminadab.
Young's Literal Translation 1862
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first `place', by their hosts, and over its host `is' Nahshon son of Amminadab.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
Bishops Bible 1568
In the first place went the standerde of the hoast of the children of Iuda accordyng to their armies: whose captayne was Nahasson the sonne of Aminadab
Geneva Bible 1560/1599
In the first place went the standerd of the hoste of the children of Iudah, according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminabad was ouer his band.
The Great Bible 1539
In the first place went the standart of the hooste of Iuda, according to their armies, whose captayne was Nahasson the sonne of Aminadab.
Matthew's Bible 1537
euen the standerte of the hoste of Iuda remoued first with their armyes whose captayne was Nahason the sonne of Aminadab.
Coverdale Bible 1535
Namely, the baner of the hoost of Iuda wente forth first with their armies, and ouer their hoost was Nahasson the sonne of Aminadab.
Wycliffe Bible 1382
bi the Lordis comaundement maad in the hond of Moises.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely