Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁמע משׁה את העם בכה למשׁפחתיו אישׁ לפתח אהלו ויחר אף יהוה מאד ובעיני משׁה רע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y oyó Moisés al pueblo, que lloraba por sus familias, cada uno á la puerta de su tienda: y el furor de Jehová se encendió en gran manera; también pareció mal á Moisés.
English
King James Bible 1769
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
King James Bible 1611
Then Moses heard the people weepe throughout their families, euery man in the doore of his tent, and the anger of the Lord was kindled greatly, Moses also was displeased.
Green's Literal Translation 1993
And Moses heard the people weeping by its families, each at the door of his tent; and the anger of Jehovah glowed exceedingly, and in the eyes of Moses it was evil.
Julia E. Smith Translation 1876
And Moses will hear the people weeping to their families, each at the door of his tent: and the wrath of Jehovah was kindled greatly; and it was evil in the eyes of Moses.
Young's Literal Translation 1862
And Moses heareth the people weeping by its families, each at the opening of his tent, and the anger of Jehovah burneth exceedingly, and in the eyes of Moses `it is' evil.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Moses heard the people weeping throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly: Moses also was displeased.
Bishops Bible 1568
And when Moyses hearde the people weepe throughout their housholdes, euery man in the doore of his tent, the wrath of the Lord was kindeled exceedingly, and it greeued Moyses also
Geneva Bible 1560/1599
Then Moses heard the people weepe throughout their families, euery man in the doore of his tent, and the wrath of the Lord was grieuously kindled: also Moses was grieued.
The Great Bible 1539
And whan Moses herde the people wepe thorowout theyr housholdes, euery man in the dore of his tent, the face of the Lord was prouoked vnto wrath exceadingly: & it greued Moses also.
Matthew's Bible 1537
And when Moses herde the people wepe in their housholdes euery man in the dore of his tent, then the wrath of the Lorde waxed whott excedynglye: & it greued Moses also.
Coverdale Bible 1535
Now whan Moses herde the people wepe amoge their kynreds, euery one in his tet dore, then the wrath of the LORDE waxed exceadinge whote. And it greued Moses also.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Moises herde the puple wepynge bi meynees, and `alle bi hem silf bi the doris of her tentis; and the woodnesse of the Lord was wrooth greetli, but also the thing was seyn vnsuffrable to Moises.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely