Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 20:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וירדו אבתינו מצרימה ונשׁב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cómo nuestros padres descendieron á Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los Egipcios nos maltrataron, y á nuestros padres;

 

English

King James Bible 1769

How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

King James Bible 1611

How our fathers went downe into Egypt, and we haue dwelt in Egypt a long time: and the Egyptians vexed vs, and our fathers.

Green's Literal Translation 1993

that our fathers went down to Egypt, and we lived in Egypt many days, and the Egyptians did evil to us and to our fathers.

Julia E. Smith Translation 1876

And our fathers will go down to Egypt and will dwell in Egypt many days; and the Egyptians will do evil to us and to our fathers.

Young's Literal Translation 1862

that our fathers go down to Egypt, and we dwell in Egypt many days, and the Egyptians do evil to us and to our fathers;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians afflicted us, and our fathers:

Bishops Bible 1568

Our fathers went downe into Egypt, & we haue dwelt in Egypt a long tyme: and the Egyptians vexed vs and our fathers

Geneva Bible 1560/1599

How our fathers went downe into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, where the Egyptians handled vs euill and our fathers.

The Great Bible 1539

Oure fathers went doune into Egpte, and we haue dwelt in Egypte a longe tyme, and the Egypcians vexed vs & oure fathers.

Matthew's Bible 1537

how our fathers went downe into Egypt, and how we haue dwelt in Egypt a longe tyme, and how the Egypcians vexed both vs and our fathers.

Coverdale Bible 1535

how that oure fathers wente downe in to Egipte, & how we haue dwelt in Egipte a longe tyme, & how the Egipcians dealte euell with vs & or fathers.

Wycliffe Bible 1382

hou oure fadris yeden doun in to Egipt, and we dwelliden there myche tyme, and Egipcians turmentiden vs and oure fadris; and hou we crieden to the Lord,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely