Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 21:27

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

על כן יאמרו המשׁלים באו חשׁבון תבנה ותכונן עיר סיחון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, dicen los proverbistas: Venid á Hesbón, Edifíquese y repárese la ciudad de Sehón:

 

English

King James Bible 1769

Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

King James Bible 1611

Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come into Heshbon: let the citie of Sihon bee built and prepared.

Green's Literal Translation 1993

On account of this the parable speakers say, Come to Heshbon! Let the city of Sihon be built and established!

Julia E. Smith Translation 1876

For this they will say, using parables, Come ye to Heshbon; the city of Sihon shall be built and prepared.

Young's Literal Translation 1862

therefore those using similes say -- `Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared.

Bishops Bible 1568

Wherfore they that speake in prouerbes, say: Come to Hesbon, and let the citie of Sehon be built and repayred

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come to Heshbon, let the citie of Sihon bee built and repaired:

The Great Bible 1539

Wherfore they saye in the prouerbe: come to Hesbon, and let the cytye of Sehon be bylt & repayred:

Matthew's Bible 1537

Wherefore it is a prouerbe, go to Hesbon & lette the city of Sehon be builte & made ready,

Coverdale Bible 1535

Wherfore it is sayde in the prouerbe: Come vnto He?bon, let vs buylde and prepare ye cite of Sihon.

Wycliffe Bible 1382

Therfor it is seid in prouerbe, Come ye in to Esebon, be it bildid, and maad the citee of Seon;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely