Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעמד מלאך יהוה במשׁעול הכרמים גדר מזה וגדר מזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas el ángel de Jehová se puso en una senda de viñas que tenía pared de una parte y pared de otra.
English
King James Bible 1769
But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
King James Bible 1611
But the Angel of the Lord stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, & a wall on that side.
Green's Literal Translation 1993
And the Angel of Jehovah stood in a narrow path of the vineyards, a wall being on this side and a wall on that.
Julia E. Smith Translation 1876
And the messenger of Jehovah will stand in the hollow of the vineyards, an enclosure hence, and an enclosure thence.
Young's Literal Translation 1862
And the messenger of Jehovah standeth in a narrow path of the vineyards -- a wall on this `side' and a wall on that --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
Bishops Bible 1568
But the angell of the Lorde stoode in a path betweene the vineyardes, and there was a wall on the one syde, and another on the other
Geneva Bible 1560/1599
Againe the Angel of the Lord stood in a path of the vineyardes, hauing a wall on the one side, and a wall on the other.
The Great Bible 1539
But the angell of the Lord stode in a path betwene the vyneyardes, and there was a wall on the one syde & another on the other.
Matthew's Bible 1537
And the angell of the Lord wente & stode in a path betwen the viniyardes, wher was a wal on the one syde, & another on the other.
Coverdale Bible 1535
Then stode the angell of the LORDE in ye pathe by the vynyardes, where there were walles on both the sydes.
Wycliffe Bible 1382
the aungel stood in the streitnessis of twei wallis, with whiche the vyneris weren cumpassid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely