Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויוסף מלאך יהוה עבור ויעמד במקום צר אשׁר אין דרך לנטות ימין ושׂמאול׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el ángel de Jehová pasó más allá, y púsose en una angostura, donde no había camino para apartarse ni á diestra ni á siniestra.
English
King James Bible 1769
And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
King James Bible 1611
And the Angel of the Lord went further, and stood in a narrowe place, where was no way to turne, either to the right hand, or to the left.
Green's Literal Translation 1993
And again the Angel of Jehovah passed on and stood in a narrow place, where there was no way to turn, either to the right or to the left.
Julia E. Smith Translation 1876
And the messenger of Jehovah will add to pass by and stand in a narrow place where is no way to turn to the right, and to the left
Young's Literal Translation 1862
and the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside -- right or left --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
Bishops Bible 1568
And the angell of the Lord went further, & stoode in a narowe place, where was no way to turne either to the right hande, or to the left
Geneva Bible 1560/1599
Then the Angel of the Lord went further, and stoode in a narowe place, where was no way to turne, either to the right hand, or to the left.
The Great Bible 1539
And the angell of the Lorde went forther and stode in a narowe place, where was no waye to tourne, ether to the ryght hande or to the lyfte.
Matthew's Bible 1537
And the angel of the Lorde went further and stode in a narrow place, whher was no waye to turne, eyther to the ryghte hande or to the lyfte.
Coverdale Bible 1535
The wete the angell of the LORDE farther, & stode in a narow place, where there was no waye to turne, nether to the righte hade ner to ye lefte.
Wycliffe Bible 1382
And neuer the lesse the aungel yede to the streit place, where me `myyte not go out of the weie, nether to the riyt side nether to the left side, and stood ayens hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely