Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(30:14) כל נדר וכל שׁבעת אסר לענת נפשׁ אישׁה יקימנו ואישׁה יפרנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todo voto, ó todo juramento obligándose á afligir el alma, su marido lo confirmará, ó su marido lo anulará.
English
King James Bible 1769
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
King James Bible 1611
Euery vow, and euery binding othe to afflict the soule, her husband may establish it, or her husband may make it voyd.
Green's Literal Translation 1993
Every vow and every oath, any bond to humble a soul, her husband shall establish it, or her husband shall break it.
Julia E. Smith Translation 1876
Every vow, and every oath of binding to afflict the soul, her husband shall cause it to stand, and her husband shall annul it
Young's Literal Translation 1862
`Every vow and every oath -- a bond to humble a soul -- her husband doth establish it, or her husband doth break it;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
Bishops Bible 1568
All vowes and othes that binde to humble the soule, may her husbande stablishe or breake
Geneva Bible 1560/1599
But if her husband disanulled them, the same day that he heard them, nothing that proceeded out of her lippes concerning her vowes or concerning her bondes, shall stand in effect: for her husband hath disanulled them: and the Lord will forgiue her.
The Great Bible 1539
All vowes and othes that binde to humble the soule, maye her husbande stablysh or breake.
Matthew's Bible 1537
All vowes and othes that bynde to humble the soule, maye her husbande stablyshe or breake.
Coverdale Bible 1535
And all vowes & oothes yt bynde to humble ye soule, maie hir hu?bade stablish or breake, thus:
Wycliffe Bible 1382
Sotheli if the hosebonde ayenseide anoon, sche schal not be holdun gilti of biheest, for the hosebonde ayenseide, and the Lord schal be merciful to hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely