Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 30:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(30:16) ואם הפר יפר אתם אחרי שׁמעו ונשׂא את עונה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas si las anulare después de haberlas oido, entonces él llevará el pecado de ella.

 

English

King James Bible 1769

But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.

King James Bible 1611

But if hee shall any wayes make them voyd after that he hath heard them, then he shall beare her iniquitie.

Green's Literal Translation 1993

And if he at all breaks them after he hears, then he has borne her iniquity.

Julia E. Smith Translation 1876

And if annulling, he annulled them after his hearing; and he bore the iniquity.

Young's Literal Translation 1862

and if he doth at all break them after his hearing, then he hath borne her iniquity.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But if he shall any way make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.

Bishops Bible 1568

But if he breake them, after that he hath hearde them, he shall beare her sinne hym selfe

Geneva Bible 1560/1599

But if her husband holde his peace concerning her from day to day, then he stablisheth al her vowes and all her bondes which shee hath made: hee hath confirmed them because he held his peace concerning her the same day that hee hearde them.

The Great Bible 1539

But yf he breake them, after that he hath heard them, he shall beare her synne him selfe.

Matthew's Bible 1537

And yf he afterward breake them, he shal beare her sinne hym selfe.

Coverdale Bible 1535

But yf he disanulle the after yt he hath herde the, then shal he take awaie hir mi?dede.

Wycliffe Bible 1382

That if the hosebonde herith, and is stille, and delaieth the sentence in the tother dai, sche schal yelde what euer thing sche avowide and bihiyte, for he was stille, anoon as he herde.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely