Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 31:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וכבסתם בגדיכם ביום השׁביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.

 

English

King James Bible 1769

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

King James Bible 1611

And ye shall wash your clothes on the seuenth day, and ye shalbe cleane, and afterward yee shall come into the campe.

Green's Literal Translation 1993

And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterwards you shall come into the camp.

Julia E. Smith Translation 1876

And wash ye your garments in the seventh day, and be purified, and afterwards ye shall come into the camp.

Young's Literal Translation 1862

and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

Bishops Bible 1568

And washe your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane, and afterwarde come into the hoast

Geneva Bible 1560/1599

Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.

The Great Bible 1539

And washe youre clothes the seuenth daye, and ye shalbe cleane. And afterwarde come into the hooste.

Matthew's Bible 1537

And wash youre clothes the seuenth day, and then ye are cleane. And afterward come into the hoste.

Coverdale Bible 1535

and shal washe yor clothes vpon the seuenth daye. and the shall ye be cleane. After that shall ye come in to the hooste.

Wycliffe Bible 1382

And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely