Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגשׁו אליו ויאמרו גדרת צאן נבנה למקננו פה וערים לטפנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces ellos se allegaron á él y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños;
English
King James Bible 1769
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
King James Bible 1611
And they came neere vnto him, and said, Wee will build sheepfoldes here for our cattell, and cities for our litle ones.
Green's Literal Translation 1993
And they came near to him and said, We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will draw near to him, and say, Sheep-folds will we build for our cattle here, and cities for our little ones.
Young's Literal Translation 1862
And they come nigh unto him, and say, `Folds for the flock we build for our cattle here, and cities for our infants;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they came near to him, and said, We will build sheep-folds here for our cattle, and cities for our little ones:
Bishops Bible 1568
And they went neare hym, and sayde: We wyll builde sheepe foldes here for our sheepe & for our cattell, and walled cities for our children
Geneva Bible 1560/1599
And they went neere to him, and said, We will builde sheepe foldes here for our sheepe, and for our cattell, and cities for our children.
The Great Bible 1539
And they went nere him, and sayde: we will buylde shepefoldes here for oure shepe and for oure catell, and cityes for our children.
Matthew's Bible 1537
And they went nere hym and sayde: we wyl buylde shepefoldes here for our shepe and for oure catell, and cyties for our chyldren.
Coverdale Bible 1535
Then stepte they to him, & sayde: we wyll but buylde shepefoldes here for oure shepe & catell, & cities for or children:
Wycliffe Bible 1382
And thei neiyiden nyy, and seiden, We schulen make foldis of scheep, and the stablis of beestis, and we schulen make strengthid citees to oure litle children.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely