Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם לא תעשׂון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשׁר תמצא אתכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
English
King James Bible 1769
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
King James Bible 1611
But if ye will not doe so, behold, yee haue sinned against the Lord: and bee sure your sinne will finde you out.
Green's Literal Translation 1993
But if you will not do so, behold, you have sinned against Jehovah, and know that your sin will find you out.
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye shall not do this, behold, ye sinned to Jehovah: and know ye, your sin which shall find you.
Young's Literal Translation 1862
`And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Bishops Bible 1568
But and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out
Geneva Bible 1560/1599
But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
The Great Bible 1539
But and yf ye wyll not do so, beholde, ye haue synned agaynst the Lord: and be sure, youre synne wyll fynde you out.
Matthew's Bible 1537
But and yf ye wyl not do so, behold, ye synne agaynst the Lord: and be sure your synne wyll fynde you out.
Coverdale Bible 1535
But if ye will not do so, beholde, ye shal offende agaynst the LORDE, and be sure, that youre synne shal fynde you out.
Wycliffe Bible 1382
But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely