Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שׁמה רצח מכה נפשׁ בשׁגגה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.
English
King James Bible 1769
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
King James Bible 1611
Then ye shall appoint you cities, to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither which killeth any person at vnawares.
Green's Literal Translation 1993
then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the manslayer may flee there, he that kills a person through error.
Julia E. Smith Translation 1876
And build ye to you cities; cities of refuge shall they be to you; and the slayer to flee there smiting a soul in error.
Young's Literal Translation 1862
and have prepared to yourselves cities -- cities of refuge they are to you -- then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, who killeth any person at unawares.
Bishops Bible 1568
Ye shall appoint you cities, to be cities of refuge for you: that he whiche sleeth a person vnwares, may flee thyther
Geneva Bible 1560/1599
Ye shall appoint you cities, to bee cities of refuge for you, that the slayer, which slayeth any person vnwares, may flee thither.
The Great Bible 1539
ye shall appoynte you cyties to be cyties of refuge for you: that he whych sleeth a soule vnwares, maye flye thyther.
Matthew's Bible 1537
ye shall buylde cities which shalbe preuyleged townes for you: that he which sleeth a man vnwares may flye thither.
Coverdale Bible 1535
ye shall chose out cities to be fre cities, yt who so comytteth slaughter vnawarres, maye flye thither.
Wycliffe Bible 1382
deme ye whiche citees owen to be in to the helpis of fugityues, whiche not wilfuli han sched blood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely