Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Textus Receptus (Beza 1598)
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Byzantine Majority Text 2000
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως δε Ax συνεβαλλεν TR/BM συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Spanish
Reina Valera 1909
Y como se juntó con nosotros en Assón, tomándole vinimos á Mitilene.
English
King James Bible 2016
And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
King James Bible 1769
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
King James Bible 1611
And when he met with vs at Assos, wee tooke him in, and came to Mitylene.
Green's Literal Translation 1993
And when he met us in Assos, taking him up we came to Mitylene.
Julia E. Smith Translation 1876
And when he joined us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene.
Young's Literal Translation 1862
and when he met with us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
Bishops Bible 1568
And when he was come to vs to Asso, we toke hym in, and came to Mytilene.
Geneva Bible 1560/1599
Now when he was come vnto vs to Assos, and we had receiued him, we came to Mitylenes.
The Great Bible 1539
When we were come together at Asson, we toke him in, & came to Mytilenes.
Matthew's Bible 1537
When he was come to vs to Assone, we toke hym in and came to Mitelenes.
Coverdale Bible 1535
Whan he was come to vs vnto Asson, we toke him in, and came to Mitylenes,
Tyndale Bible 1534
When he was come to vs vnto Asson we toke him in and came to Mytelenes.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he foond vs in Asson, we token hym, and camen to Mitilene.
English Majority Text Version 2009
And when he met us at Assos, having taken him aboard, we came to Mitylene.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely