Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Textus Receptus (Beza 1598)
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Byzantine Majority Text 2000
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Byzantine Majority Text (Family 35)
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και νυν ιδου TR/BM εγω δεδεμενος Ax εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως
Spanish
Reina Valera 1909
Y ahora, he aquí, ligado yo en espíritu, voy á Jerusalem, sin saber lo que allá me ha de acontecer:
English
King James Bible 2016
And behold, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall happen to me there,
King James Bible 1769
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
King James Bible 1611
And now behold, I goe bound in the spirit vnto Hierusalem, not knowing the things that shal befall me there:
Green's Literal Translation 1993
And now, behold, being bound by the Spirit, I go to Jerusalem, not knowing the things going to meet me in it,
Julia E. Smith Translation 1876
And now, behold, I, bound in the spirit, am going to Jerusalem, not knowing the things going to happen to me in it;
Young's Literal Translation 1862
`And now, lo, I -- bound in the Spirit -- go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
Bishops Bible 1568
And nowe beholde I go bounde in the spirite vnto Hierusale, not knowyng the thynges that shall come vnto me:
Geneva Bible 1560/1599
And nowe beholde, I goe bound in the Spirit vnto Hierusalem, and know not what things shall come vnto me there,
The Great Bible 1539
And now beholde I go bounde in the sprete vnto Ierusalem, not knowing the thinges that shal come on me there,
Matthew's Bible 1537
And now beholde I go bounde in the spyryte vnto Ierusalem, and knowe not what shal come on me there,
Coverdale Bible 1535
And now beholde, I go bounde in ye sprete vnto Ierusale, not knowinge what shal happen there vnto me,
Tyndale Bible 1534
And now beholde I goo bounde in the sprete vnto Ierusalem and knowe not what shall come on me there
Wycliffe Bible 1382
And now lo! Y am boundun in spirit, and go in to Jerusalem; and Y knowe not what thingis schulen come to me in it,
English Majority Text Version 2009
And now behold, I, having been bound in the spirit, am going to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely