Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Textus Receptus (Beza 1598)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Byzantine Majority Text 2000
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι TR/BM νεκρων δικαιων τε και αδικων
Spanish
Reina Valera 1909
Teniendo esperanza en Dios que ha de haber resurrección de los muertos, así de justos como de injustos, la cual también ellos esperan.
English
King James Bible 2016
I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
King James Bible 1769
And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
King James Bible 1611
And haue hope towards God, which they themselues also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the iust and vniust.
Green's Literal Translation 1993
having hope toward God, which these themselves also admit, of a resurrection being about to be of the dead, both of just and unjust ones.
Julia E. Smith Translation 1876
Having hope to God, which they themselves also admit, a rising from the dead about to be, both of just and unjust.
Young's Literal Translation 1862
having hope toward God, which they themselves also wait for, `that' there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And have hope towards God, which they themselves also allow, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
Bishops Bible 1568
And haue hope towardes God, that the resurrection of the dead which they them selues loke for also, shalbe both of the iust and vniust.
Geneva Bible 1560/1599
And haue hope towardes God, that the resurrection of the dead, which they themselues looke for also, shalbe both of iust and vniust.
The Great Bible 1539
and haue hope towardes God, that the same resurreccion of the deed (which they them selues loke for also) shalbe, both of iust and vniust.
Matthew's Bible 1537
and haue hope towardes God that the same resurreccyon of the dead (which they them selues loke for also) shall be both of iuste and vniuste.
Coverdale Bible 1535
and haue hope towardes God, that the same resurreccion of the deed (which they them selues loke for also) shalbe, both of the iust and vniust.
Tyndale Bible 1534
and have hope towardes God that ye same resurreccion from deeth (which they them selves loke for also) shalbe both of iust and vniust.
Wycliffe Bible 1382
whiche also thei hem silf abiden, the ayenrisyng `to comynge of iust men and wickid.
English Majority Text Version 2009
having hope in God, which even they themselves are waiting for, that there is going to be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely