Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 25:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Textus Receptus (Beza 1598)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Byzantine Majority Text 2000

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirmaba que estaba vivo.

 

English

King James Bible 2016

but had some questions against him about their own superstition and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.

King James Bible 1769

But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.

King James Bible 1611

But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus, which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.

Green's Literal Translation 1993

but they had certain questions about their own demon worship, and about a certain Jesus dying, whom Paul claimed to live.

Julia E. Smith Translation 1876

But had certain questions of their own superstition against him, and of a certain Jesus, having died, whom Paul declared living.

Young's Literal Translation 1862

but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

Bishops Bible 1568

But had certayne questions agaynst hym of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be alyue.

Geneva Bible 1560/1599

But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.

The Great Bible 1539

but had certen questious agaynst hym of theyr awne supersticion, and of one Iesus which was deed, whom Paul affyrmed to be alyue.

Matthew's Bible 1537

but had certayne questyons againste him of their owne supersticion, and of one Iesus, whiche was dead, whom Paul affirmed to be alyue,

Coverdale Bible 1535

But had certayne questions agaynst him of their awne supersticions, and of one Iesus deed, whom Paul affirmed to be alyue.

Tyndale Bible 1534

but had certayne questions agaynst him of their awne supersticion and of one Iesus which was ded: whom Paul affirmed to be alyve.

Wycliffe Bible 1382

But thei hadden ayens hym summe questiouns of her veyn worschiping, and of oon Jhesu deed, whom Poul affermyde to lyue.

English Majority Text Version 2009

but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be living.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely