Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 25:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Textus Receptus (Beza 1598)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Byzantine Majority Text 2000

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Byzantine Majority Text (Family 35)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου Ax αναπεμψω TR/BM πεμψω αυτον προς καισαρα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas apelando Pablo á ser guardado al conocimiento de Augusto, mandé que le guardasen hasta que le enviara á César.

 

English

King James Bible 2016

But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."

King James Bible 1769

But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.

King James Bible 1611

But when Paul had appealed to bee reserued vnto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Cesar.

Green's Literal Translation 1993

But Paul having appealed for himself to be kept to the examination of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.

Julia E. Smith Translation 1876

And Paul having appealed for him to be kept for the determination of Augustus, I commanded him to be kept till I send him to Caesar.

Young's Literal Translation 1862

but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.

Bishops Bible 1568

But when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Augustus, I commaunded hym to be kept, tyll I myght sende hym to Caesar.

Geneva Bible 1560/1599

But because he appealed to be reserued to the examination of Augustus, I commanded him to be kept, till I mght send him to Cesar.

The Great Bible 1539

But whan Paul had appealed to be kepte vnto the knowledge of Cesar, I commaunded hym to be kepte, tyll I myght sende hym to Cesar.

Matthew's Bible 1537

Then when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Cesar: I commaunded him to be kept, tyll I might send him to Cesar.

Coverdale Bible 1535

But wha Paul had appealed, that he might be kepte vnto the knowlege of the Emperoure, I comaunded him to be kepte, tyll I mighte sende him to the Emperoure.

Tyndale Bible 1534

Then when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Cesar I commaunded him to be kept tyll I myght sende him to Cesar.

Wycliffe Bible 1382

But for Poul appelide, that he schulde be kept to the knowing of the emperoure, Y comaundide him to be kept, til Y sende hym to the emperoure.

English Majority Text Version 2009

But when Paul appealed that he be kept for the decision of His Majesty the Emperor, I commanded him to be kept until I may send him to Caesar."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely